Понедельник 21 мая, 17:05
Ясно + 20°
Екатерина Рощина

Умерла Ирина Петровна Токмакова, прекрасная детская писательница, переводчик, лауреат Государственной премии России за произведения для детей и юношества. Так странно - уже никогда не услышать ее голоса в телефонной трубке. Удивительного голоса, певучего и молодого.

Замечательная плеяда детских писателей и поэтов советского периода: Михалков, Барто, Заходер, Драгунский... И Ирина Петровна Токмакова. Автор известнейших "Рыбка, рыбка, где ты спишь?", "Крошка Вилли-Винки", "Кончается лето, кончается лето..."

А ведь она и не думала, что станет профессиональной писательницей - хотя легко слагала стихи и все отмечали ее одаренность.

Москвичка-отличница, после окончания МГУ она поступила в аспирантуру по общему и сравнительному языкознанию и работала переводчиком. Как-то она перевела со шведского для своего маленького сына детские песенки. Муж Ирины, художник-иллюстратор Лев Токмаков, отнес их в издательство, и они так понравились там, что вскоре были изданы отдельной книжкой. А потом появилась и первая книга стихов Ирины Токмаковой "Деревья" - про кудрявую березку, про рябинку, про яблоньку. Это была первая совместная книга Токмаковых - Лев Алексеевич прекрасно проиллюстрировал стихотворения Ирины Петровны.

"Маленькая яблонька
У меня в саду -
Белая-пребелая,
Вся стоит в цвету.

Я надела платьице
С белою каймой.
Маленькая яблонька,
Подружись со мной".

Все стихи Ирины Петровны - очень простые, легкие и запоминаются после первого прочтения. Наверное, поэтому их так любят дети.

Николай Кочнев / РИА Новости
01.04.1982 Советская поэтесса Ирина Токмакова

По ее книге "Аля, Кляксич и буква А" учила алфавит я, а потом, спустя годы, - мои дети. Ее перу принадлежат сборники стихов, повести-сказки "И настанет веселое утро" и "Счастливо, Ивушкин!". Повесть "Сосны шумят" - об эвакуации детишек в годы войны, такая пронзительная, светло-трагическая, - ее невозможно читать без слез. Ирина Токмакова перевела на русский язык зарубежную классику: "Алису в волшебной траве", "Винни-Пуха", сказки про Муми-троллей... А еще - пересказала по-своему сказки про Нильса и про Питера Пэна. Одна из последних ее работ - пересказ для детей пьес Шекспира. "Ромео и Джульетта", "Сон в летнюю ночь"... Легкий и изящный слог Токмаковой представил персонажей английского драматурга в совершенно новом, необычном ракурсе. Они стали доступны и понятны, как и все, о чем писала Ирина Петровна.

Может быть, это легенда, передающаяся в литературной среде, а может быть - и правда. На заседании Совета по детской книге России легендарный Сергей Михалков сказал:

- Мне девяносто лет, надо уже принимать взвешенные решения. Выдвиньте Ирочку, Ирочка молодая, ей нет еще и восьмидесяти.

Тогда, в 2002 году, Государственную премию России за книгу "Счастливого пути!" вручили Ирине Петровне.

3 марта 2018 года ей исполнилось 89 лет. Одного года не дожила до девяноста наша навсегда молодая Ирочка.

Последние годы Ирина Петровна всегда была чуточку грустная. Эта грусть поселилась в ней после того, как в 2010 году ушел из жизни Лев Алексеевич. Но она всегда была открыта и к новым планам, и к переизданиям старых своих произведений, уже ставших классикой, и к новым переводам. Ее обожали все, кто сталкивался с ней: художники-иллюстраторы, редакторы, литературоведы, начинающие авторы и маститые писатели.

Но главное - ее творчество обожали и будут обожать те, для кого она писала всю жизнь: дети.

Мнение автора колонки может не совпадать с точкой зрения редакции "Вечерней Москвы"

Новости СМИ2

Новости Финам

Новости партнеров

Новости СМИ2

Новости партнеров