Главное
Путешествуем ВМесте
Карта событий
Смотреть карту
Сторис
Русская печь

Русская печь

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Если водительское удостоверение загружено на госуслуги, можно ли не возить его с собой?

Хрусталь

Хрусталь

Водолазка

Водолазка

Гагарин

Гагарин

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Если уронил телефон на рельсы, можно ли самому поднять?

Потомки Маяковского

Потомки Маяковского

Библиотеки

Библиотеки

Великий пост

Великий пост

Можно ли посмотреть забытые вещи в метро?

Можно ли посмотреть забытые вещи в метро?

Не авторка, а писательница: почему нас раздражают новые феминитивы

Общество
У меня есть хорошая знакомая, живет уже много лет в Финляндии. Переписываемся с ней иногда. И вот у нее в тексте сплошное «авторка», «режиссерка». Страшно раздражают эти феминитивы. Причем так странно слышать эти слова-уродцы не на условном митинге фем-сообщества, а от подруги, в обычной, хоть и эпистолярной, беседе. «Читала книгу одной авторки», — и все, прямо скрежет зубовный, ну что за мерзость.

Проходивший недавно опрос РИА Новости показал, что у большинства россиян такая реакция на феминитивы. 63% опрошенных «лишние суффиксы» бесят так же, как меня. Причем, интересно, в этой группе недовольных женщин больше, чем мужчин. «Отголоски феминизма» не одобряют 67%, а 74% никогда не используют в речи. Полемика о том, как называть женщин-специалистов, ведется уже давно. Татьяна Толстая сказала как-то: «Феминитивы — это отвратительно. Нет слова «авторка» в русском языке и, надеюсь, не будет. Противоестественно. Оно звучит как слово из какого-то другого параллельно славянского языка».

И кстати, вот да: кто такая Татьяна Толстая? Писательница. Это слово не вызывает абсолютно никакого раздражения. Другое звучание, более привычное. Или — секретарша, например.

Не авторка, а писательница: почему нас раздражают новые феминитивы язык, речь, русский язык, азбука, перо, чернила, прописи / Фото: Pexels

Но именно эти «-ка»: блогерка, спецкорка, менеджерка — доводят до белого каления. Может, не привыкли? Ведь «журналистка» и «официантка» же не коробит, звучит как норма.

Суффикс «-ка» вообще «коварный». Во-первых, с его помощью слово сокращают: «испанка» (испанский грипп), «финка» (финский нож). Во-вторых, уменьшительно-ласкательные слова тоже образуются часто с добавлением «-ка» (белочка, бабушка). Поэтому на каком-то подсознательном уровне для большинства все же «авторка» — это какой-то несостоявшийся и неполноценный «автор». За «редакторку» вообще надо бить без предупреждения — что за уничижение серьезного дела! Шутка.

Но проблема с феминитивами все же надуманная. Из той же серии, как ломают копья по поводу «в (на) Украине». Это дело вкуса, и если кому-то хочется называть себя, допустим, «шоферкой», то почему нет. Плохо другое — навязчивое желание, чтобы собеседник говорил так, как ты считаешь правильным. С моей финской приятельницей мы почти перестали общаться. Ее коробит моя косность, меня — ее навязчивое употребление феминитивов. Но это, кстати, хорошо и правильно — ведь чтобы определить человека как «свой-чужой», порой мы находим абсолютно невероятные детали. И странная вещь, но, как правило, с теми, кто подписывается «авторка» и «режиссерка», я редко бываю согласна — просто они транслируют какие-то чуждые для меня лично взгляды. Совпадение? Не думаю, как говорит один известный персонаж.

Мнение колумнистов может не совпадать с точкой зрения редакции

Спецпроекты
images count Мосинжпроект- 65 Мосинжпроект- 65
vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.

  • 1) Нажмите на иконку поделиться Поделиться
  • 2) Нажмите “На экран «Домой»”

vm.ru

Установите vm.ru

Установите это приложение на домашний экран для быстрого и удобного доступа, когда вы в пути.